Цитата:
Сообщение от Null Daemon
Хосеп и Жозе это не одно имя в двух языках?
|
Если ты про португальский и испанский, то скроее всего нет, Жозе - это Хосе, а не Хосеп (в Каталонии Жозеп). Вообще, близко к Хосе если есть имя Хосепе или Хосепа в женском варианте.
Цитата:
Сообщение от Null Daemon
Веду к тому, Гвардиола и Моуриньо не тезки?
|
с натяжкой - получается да. И то если рассматривать португальский и каталанский.
Нашел интересный сайт и там глянул:
Jose:
Joseito, Joselito, Pepe, Chepe, Pepito, Chepito, Pito, Che, Cheche, Coche
Joseph, Josephus
От др.-евр. имени יוֹסֵף (Йосеф), означающего "Яхве воздаст"
Хосе; уменьш. Хосеито, Хоселито, Пепе, Чепе, Пепито, Чепито, Пито, Че, Чече, Коче; уменьш.; в библ. контексте – Иосиф
В Испанском языке имени Хосеп получается вообще нет.
Но что интересно еще. Есть такой политик Хосеп Боррель. Он каталонец, родился в каталонии, но имя его пишется как
Joseop Borell. Меня это удивило. Пеп тоже каталонец, но он везде
Josep. Поэтому сказать сложно.