Цитата:
Сообщение от Krayzie Barзa
Может не так перевела?
|
Asi que(так что), visto que(ввиду того, что) Javier Mascherano
crecia como la espuma, decidieron(они решили), sin(без) riesgo(риска) alguno(какого либо), que(что) los duelos(дуэли) de(с) Almeria y Atenas serian(будут) enteritos(ну что-то типа целиком) para(для) el Jefecito.
Меня когда-нибудь перестанут обвинять в том, что я подсираю перевод?
Вообще, я думала, Класико ответило всем на вопросы: "Способен ли Сережа сдержать Кристину?" и "Почему не Маска?". А вчерашний тайм с "Эспаньолом" лично мне еще раз ответил на второй вопрос. И беспокоится об обидах Масшерано в принципе незачем - он, в отличие от вас, реально видит свой уровень и уровень оппонента и уже задолбался по моему повторять, что основной опорник "Барсы" - Бускетс, а его задача, учиться у него и стараться компенсировать его отсутствие на поле.