Показать сообщение отдельно
Старый 05.03.2011 в 20:56 Цитата выделенного #9294
alx
Аватар для alx
 
Регистрация: 19.07.2009
Сообщения: 4,353
Сказал(а) спасибо: 2,786
Поблагодарили: 3,571 раз(а) в 1,557 сообщениях
Деньги: 1000$
 
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Catala
Сделать то, что он делает. В конкретном случае из контекста очевидно, что речь не об огороде, а работе в Реале.
Но на русский так не переводят. "To do" употребляется со словами работа и бизнес. Маур сократил и убрал "to do (work) better than him". Так делает большинство людей в разговорном англ. "Этого вполне достаточно, чтобы понять / считать / утверждать, что я это (эту работу в Реале) делаю лучше него". Без этих оборотов у тебя всегда будет получаться галиматья. Заголовок в этой заметке на гол.ком был заменен. Два дня назад там красовался такой: "Моуриньо: Я лучше Пеллигини". И основанием для такого заголовка была имено эта фраза.
__________________
"Воспоминания — вот из-за чего мы стареем. Секрет вечной юности — в умении забывать"
Эрих Мария Ремарк
Offline   Ответить с цитированием