Показать сообщение отдельно
Старый 28.03.2013 в 03:35 Цитата выделенного #10
alx
Аватар для alx
 
Регистрация: 19.07.2009
Сообщения: 4,299
Сказал(а) спасибо: 2,749
Поблагодарили: 3,556 раз(а) в 1,547 сообщениях
Деньги: 1000$
 
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Dvinjatinf
И уж тем более не поверю, что в газеты и интернет издания берут переводчиков с нулевым знанием переводимого языка.. Все это умышленно бессовестным образом делается для увеличения тиража\посещаемости сайтов и т.п.
К сожалению, берут и, более того, безграмотных, которые готовы работать за копейки (они-то как раз и пользуются гугловским переводчиком). Очень мало сайтов имеют достойный доход от рекламы и потому стараются снизить расходы, экономя на всем.

В спортивных темах англичане и американцы употребляют очень много идиом, о которых наши вроде как переводчики не имеют представления. Из-за этого возникает множество неточностей. Кроме знания английского еще требуется хорошее знание русского для того, чтобы без искажений донести смысл той или иной фразы. Лучше, если этим занимаются профессионалы. А у нас это делают все, кому не лень. Иметь хороший словарь еще не значит качественно перевести текст.
__________________
"Воспоминания — вот из-за чего мы стареем. Секрет вечной юности — в умении забывать"
Эрих Мария Ремарк
Offline   Ответить с цитированием