Показать сообщение отдельно
Старый 10.07.2009 в 15:12 Цитата выделенного #12560
Catala
Ленивый webmaster
Аватар для Catala
 
Регистрация: 28.04.2006
Сообщения: 10,312
Сказал(а) спасибо: 317
Поблагодарили: 15,021 раз(а) в 5,206 сообщениях
Деньги: 878076$
 
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от sergey1986
вот твои слова. достаточно? где хоть слово о выборах? ты сам разницу правда не улавливаешь... для меня все - ты поступил подло, сознательно вырвав слова из контекста таким образом, что получился иной смысл. опять-таки вспомню про сопляков не знающих испанский (я его тоже не знаю) и поверил тексту твоему на слово. а оказывается ты просто умолчал. Это красиво, ты прав
Я просто охреневаю. Посмотри на мою реакцию на его слова. Я еще раз повторяю(опуская неважное): "Я работаю на Барсу, она мне платит и я отрабатываю на поле". Подчеркива отдельно, это конец предложения. Далее: "... Моя работа заключается в игре на поле, а не в назывании лучших кандидатов". Еще раз спрашиваю, что я тут подтасовывал? Не надо выставлять меня каким-то врагом Хави, я его люблю. Просто он ляпнул такую ерунду, это не вырвано из контекста. Еще раз повторяю, надеюсь он просто не выспался.


Цитата:
Сообщение от tuuliky
Дима, дело не в переводе, а в контексте. Он не сказал: "Я получаю зарплату в Барсе, поэтому играю там и мне тупо насрать, я наемник" = контекст, который ты пытаешься прикрутить к его словам.
Он сказал: "Я получаю деньги в Барсе за то, что играю на поле, а не за то, что выбираю кандидата в президенты". Немного другой смысл, ты не находишь?
Я не пытаюсь прикрутить. Наоборот, ты опускаешь его слова, целое предложение. Если бы его не было никаких вопросов, все логично и правильно, называть кандидатов действительно не его дело. Он сказал это неподумав или неправильно выразился, я надеюсь на это. Но он сказал!

Цитата:
Сообщение от tuuliky
Не поняла суть претензии.
Ну просто ты опустила самые важные его слова о Это'О.
__________________
Не ошибается тот - кто не думает.(C)RIVALDO
Offline