Romach, дело в том, что у них буквы часто читаются не так, как у нас. Пишется так, а читается по-иному. Бразильцы называют Ронни - Роналджинью. Насколько я понял, Бруну тоже бразилец, получивший гражданство в Португалии и было это, видимо, давно.
Если задуматься о произношении в русском языке, не говоря об английском, то увидим огромное количество букв, которые мы произносим по-другому. Вместо "о", например, "а". А в английском еще и наоборот - вместо "а" - "о". Безусловно, некоторые имена мы адаптируем под своё правописание. Но, как правило, иностранные имена пишутся так, как их произносит владелец.
Частая ошибка - Kim Basinger - она называет себя Бейсингер, но многие до сих пор пишут и говорят Бэсинджер. Глупо получается, когда к ней обращаются правильно, а переводчик переводит неверно. То же самое и с Чави - на стадионе объявляют Чави, а комментатор говорит Хави.
Prayerok, мы эту запись слушали раз двадцать. В итоге пришли к мнению, что звучит как Кауф, но на конце не ф, а английский звук между т и с, будто произносишь th.
__________________
"Воспоминания — вот из-за чего мы стареем. Секрет вечной юности — в умении забывать"
Эрих Мария Ремарк
|