1962 год. На "Камп-Ноу" состоялся благотворительный матч в пользу пострадавших от наводнения в дель-Вальес. "Барселона" обыграла итальянский клуб "Мантова" - 1:0.
|
|
|
Цитата выделенного #11 | |||||
Регистрация: 19.07.2009 Сообщения: 4,418 Сказал(а) спасибо: 2,815 Поблагодарили: 3,580 раз(а) в 1,565 сообщениях
Деньги: 1000$
Место в рейтинге: 42
|
Romach, дело в том, что у них буквы часто читаются не так, как у нас. Пишется так, а читается по-иному. Бразильцы называют Ронни - Роналджинью. Насколько я понял, Бруну тоже бразилец, получивший гражданство в Португалии и было это, видимо, давно.
Если задуматься о произношении в русском языке, не говоря об английском, то увидим огромное количество букв, которые мы произносим по-другому. Вместо "о", например, "а". А в английском еще и наоборот - вместо "а" - "о". Безусловно, некоторые имена мы адаптируем под своё правописание. Но, как правило, иностранные имена пишутся так, как их произносит владелец. Частая ошибка - Kim Basinger - она называет себя Бейсингер, но многие до сих пор пишут и говорят Бэсинджер. Глупо получается, когда к ней обращаются правильно, а переводчик переводит неверно. То же самое и с Чави - на стадионе объявляют Чави, а комментатор говорит Хави. Prayerok, мы эту запись слушали раз двадцать. В итоге пришли к мнению, что звучит как Кауф, но на конце не ф, а английский звук между т и с, будто произносишь th. |
|||||
| Offline   |
|








Древовидный вид